Skip to content

The Portuguese Translator

Translation / Tradução / Traduction: Português (PT); English (ENG); Français (FR)

  • Home
  • The Translator / A Tradutora
  • Portfolio – Specialisms / Especializações
  • Sample Translations / Traduções Várias
  • Translated books / Livros traduzidos
  • Other work experience / Outros trabalhos
  • Social and Human Sciences Project
  • Testimonials / Recomendações
  • Memberships / Afiliações
  • Contact / Contactos

Category: Uncategorized

Davos jargon: A crime against the English language? – BBC News

24 Jan 2018

http://www.bbc.com/news/business-42791874

Leave a comment Davos jargon: A crime against the English language? – BBC News

How to learn a new language: 7 tips from TED Translators

20 Jan 2018

http://blog.ed.ted.com/2016/01/19/how-to-learn-a-new-language-7-tips-from-ted-translators/

Leave a comment How to learn a new language: 7 tips from TED Translators

The Guardian view on translation: an interpretative and creative act | Editorial | Opinion | The Guardian

9 Jan 2018

https://amp-theguardian-com.cdn.ampproject.org/c/s/amp.theguardian.com/commentisfree/2017/nov/05/the-guardian-view-on-translation-an-interpretative-and-creative-act

1 Comment The Guardian view on translation: an interpretative and creative act | Editorial | Opinion | The Guardian

How Different Accents Develop Within the Same Language | HowStuffWorks

6 Jan 2018

https://people.howstuffworks.com/how-accents-develop-language.htm?utm_content=buffer1f7af&utm_medium=social&utm_source=linkedin.com&utm_campaign=buffer

Leave a comment How Different Accents Develop Within the Same Language | HowStuffWorks

6 Portuguese Terms We Wish Existed in English

3 Jan 2018

http://www.dictionary.com/e/portuguese-terms/

Leave a comment 6 Portuguese Terms We Wish Existed in English

“How Being Bilingual Enhances Creativity” – Jason Silva 

3 Jan 2018
Leave a comment “How Being Bilingual Enhances Creativity” – Jason Silva 

The 6 most common mistakes in English made by non-native English speakers

22 Dec 2017

http://www.europelanguagecafe.com/the-6-most-common-mistakes-made-by-non-native-english-speakers/?platform=hootsuite

Leave a comment The 6 most common mistakes in English made by non-native English speakers

Encourager la traduction des oeuvres au sein de l’Europe, un enjeu culturel

26 Nov 2017

https://www.actualitte.com/article/monde-edition/encourager-la-traduction-des-oeuvres-au-sein-de-l-europe-un-enjeu-culturel/85977

Leave a comment Encourager la traduction des oeuvres au sein de l’Europe, un enjeu culturel

Win-Win | Democratizando o acesso à tradução

27 Oct 2017

http://www.win-win-trad.com.br/

1 Comment Win-Win | Democratizando o acesso à tradução

Open access mandates: The Changing Landscape of Scholarly Publishing   

27 Oct 2017

http://www.aje.com/en/arc/open-access-changing-landscape/

Leave a comment Open access mandates: The Changing Landscape of Scholarly Publishing   

Posts navigation

Older posts
Newer posts

My Posts

  • Home
  • The Translator / A Tradutora
  • Portfolio – Specialisms / Especializações
  • Sample Translations / Traduções Várias
  • Translated books / Livros traduzidos
  • Other work experience / Outros trabalhos
  • Social and Human Sciences Project
  • Testimonials / Recomendações
  • Memberships / Afiliações
  • Contact / Contactos
  • Facebook
  • Instagram
Follow The Portuguese Translator on WordPress.com

Website Powered by WordPress.com.
  • Subscribe Subscribed
    • The Portuguese Translator
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • The Portuguese Translator
    • Subscribe Subscribed
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
 

Loading Comments...