Sample translations / Traduções várias

ENG>PT: Tourism. Client: Real Estate Agency. Project: Company’s website 

ENG PT
ALGARVE – FARO ALGARVE – FARO
A coast to fall in love with. A historic district. Set in the middle of a picturesque city with an eventful history. A place to arrive and to stay – Faro. Uma costa apaixonante. Um bairro histórico. Situado no meio de uma cidade pitoresca com uma história rica em acontecimentos. Um lugar onde se chega e se permanece – Faro.
At the heart of the Algarve, on the fringe of the Ria Formosa National Park, with its lagoons, dunes and the river delta with lightly frequented beaches, lies Faro. A picturesque town with marina, charming old town, shopping district and countless cafes, bars and restaurants. An Eldorado for golfers, water sportsmen and lovers of the unspoilt Portuguese way of life, well away from the tourist centres. With perfect connections thanks to the airport and an ideal starting point from which to explore the region. No coração do Algarve, na orla do Parque Nacional da Ria Formosa, com lagoas, dunas e um delta de rio com praias pouco frequentadas, encontra-se Faro. Uma vila pitoresca com uma marina, um encantador centro histórico, uma zona comercial e um sem-número de cafés, bares e restaurantes. Um eldorado para golfistas, praticantes de desportos náuticos e amantes do original modo de vida português, bem longe dos centros turísticos. Com excelentes ligações, graças ao aeroporto, este é o ponto de partida ideal para explorar a região.

ENG>PT: NGO campaign materials. Client: NGO. Project: Website

ENG PT
What types of partners are we working with? Com que tipo de parceiros é que trabalhamos?
 ● Civil society groups: including trade unions and faith groups
● Youth/student groups: groups representing young people
● Schools/educational institutions
● Media/social media
● Influencers/high-profile individuals: includes former decision-makers who are not currently in office
● Targets/political allies: including serving decision-makers who are supportive
● Corporate partners: we hope to engage corporate partners who demonstrate that they are committed to ending the marginalisation of children.
● Grupos da sociedade civil: incluindo sindicatos e grupos religiosos
● Grupos de jovens / estudantes: grupos que representam os jovens
● Escolas / instituições de ensino
● Media / media sociais
● Influenciadores / indivíduos com perfil de destaque: incluindo antigos decisores que já não ocupam cargos
● Alvos / aliados políticos: incluindo decisores atualmente no poder que apoiem a campanha
● Parceiros empresariais: Esperamos envolver parceiros empresariais que demonstrem empenhamento em acabar com a marginalização das crianças.
How does a partner organisation support the campaign? Como é que uma organização parceira apoia a campanha?
The first step is to make a Partner Pledge. This involves your organisation confirming it supports the campaign’s aims and guiding principles, and pledging one or more of the following: O primeiro passo é fazer uma Promessa de Parceria. Isto implica que a sua organização confirma o apoio aos objetivos e princípios orientadores da campanha e compromete-se a fazer um ou mais do seguinte:
● To share what your organisation is going to do to help end exclusion for the 100 million most marginalised children.
● To help the campaign reach potential activists and supporters
● To contribute human or financial resources at global, national or local level
● Compartilhar o que a sua organização irá fazer para ajudar a acabar com a exclusão das 100 milhões de crianças mais marginalizadas.
● Ajudar a campanha a alcançar potenciais ativistas e apoiantes.
● Contribuir com recursos humanos ou financeiros a nível global, nacional ou local.

FR>PT: Tourisme Client: Hôtel Projet: Brochures publicitaires

FR PT
Nos chambres Os nossos quartos
Climatisées, donnant sur le parc et équipés de connexion Internet haut-débit gratuite, nos chambres disposent d’une salle de bain privative, de matelas de qualité, et de couettes moelleuses. Télévision, sèche-cheveux et matériel de repassage sont à votre disposition. Climatizados, com vista para o parque e equipados com uma ligação de internet de alta velocidade gratuita, os nossos quartos têm casa de banho privativa, colchões de grande qualidade e macios edredons. Encontra-se também à sua disposição uma televisão, um secador de cabelo e equipamento para engomar.
Petit-déjeuner Pequeno-almoço
Composé de produits locaux à 30 %, le petit-déjeuner continental est servi, selon la saison, dans la salle à manger du rez-de-chaussée, sur les balcons ou la terrasse du bar. Composto por 30% de produtos locais, o pequeno-almoço continental é servido, dependendo da época, na sala de jantar do rés-do-chão, nas varandas ou no terraço do bar.
Loisirs Lazer
Avec son bar, son restaurant, son terrain de pétanque et ses jardins, notre hôtel près des châteaux de la Loire offre de nombreuses options de détente et de loisirs. Com o seu bar, restaurante, campo de petanca e jardins, o nosso hotel, próximo dos castelos do Vale do Loire, oferece numerosas opções de descontração e lazer.